I
Am Franco-American and Proud of It : An Anthology of
Writings of Franco-American Women
Je suis franco-américaine et fière de l'être : Une
anthologie d'écriture de femmes
franco-américaines
Rhea
Côté Robbins; Lanette Landry Petrie; Kristin Langellier;
Kathryn Slott, Editors
This project was funded by a grant from the Women in the
Curriculum, Women's Studies, University of Maine. The
project gathered women's writings published in the
bilingual, socio-cultural journal, Le F.A.R.O.G. Forum.
This project focused on 20 years of women's words
expressing their lives. Twenty-six copies were published
from the original grant.
l to r: Lanette
Landry Petrie; Kristin Langellier; Rhea Côté Robbins;
Kathryn Slott, Editors
Contributors:
•Aubé, Elizabeth
•Roberge, Céleste
•Colin, Cécile
•Paradis, Francoise
•Bolduc, Claire
•DeRoche, Céleste
•Bouliane, Gretchen Richter
•Giguere, Madeleine
•Gagné, Eve
•Robbins, Bridget T.
•Simoneau, Irene
•Wolfe, Mary LaFleur
•Lachance, Gloria Gilbert
•Whitman, Nancy
•Vachon, Josée
•Doherty, Huguette Labbé
•Hébert, Angela
•Brière, Eloise
•Folger, Vina Thibeault
•Roseanna
•Hills, Deborah Clifton
•Guimont-Binette, Suzanne
•Coltart, Aimée
•Lachance, Pearly
•Lachance, Lisa
•Labbé, Juliette Thibodeau
•Colman, Mary Margaret Cyr
•Archambault, Flore Godbout
•Choiniere, Michelle M.
•Hatch, Marie Martel
•Gosselin, Lucille J.
•Godin, Yvonne
•Keaton, A.M. Pelletier
•Veilleux, Shasta
•Morin, Amy Bouchard
•Pinette, Elizabeth
•Perry, Maureen A.
•Paré, Suzanne
•Lucey, Anne
•Cook, Kimberly J.
•Vire, Stéphanie
•Perreault, Ms. Gene
•Morin-Scribner, Nicole
•Comeau, Monica
•Hatch, Marie Martel
•Michaud, Blanche St. Germain
•Messier, Armanda Barney
•Bolduc, Venney
•Bolduc, Suzanne
•Rouleau-Nedik, Christine
•Keaton, Arlene Pelletier
•Brière, Caroline
•Blanchard, Sylvia
•Labbé, Marie Rose
•Landry, Sister Mary Louise
•Stiles, Deborah
•Collier, Jr., John
•Delano, Jack
•Walas, Jack
•Poulin, Margaret "Daisy" Côté
•Hooper, Mary
•Bérubé, Georgette
•Paradis, Judy
•Filliette, Edith
•Albert, Earlene D.
•Brassard, Cécile
•Pelletier, Susann
•St. Pierre, Lorraine
•Bossé, Katie
•Hemphill, Jerry Ann Giroir
•Grondin, Joyce
•Chesley, Rita
•Makward, Christianne P.
•Miller, Judith G.
•Fuller, Jacquie Giasson
•Quirion, Cheryl
•Doherty, Kelly Labbé
•Blevins, Année Lynn
•St. Onge, Marie Louise
•Quemeneur, Jeanne
•Albrizio, Connie Magnan
The Women’s and Franco-American Anthology is a project and
a process. I call it women and Franco-American, because for
myself, I have determined that I am gender first and then
cultural person. I would be a woman no matter wherever I
went or did, born in Africa or India as well as my personal
phenomenon of being female and Franco-American on the North
American continent. In order to tell the story of how this
anthology came about, I would either have to start at the
beginning or go backwards. I would arrive at the same exact
spot, the realization of this anthology of writings by
women Franco-Americans. Female. That is what this anthology
is all about. Being a woman and Franco-American.
The Franco-Americans. Those who had come to les États-Unis
by a land bridge from Canada. To work in the mills, to
hope, to own land, to live, and to be themselves.
Generationally, we have been a people apart. Because we are
of French origins. But now we are here. In the U.S. as a
people without a means of complete access to self. We have
been denied ourselves. And some abdicated in order to live.
This anthology is a conscious process in renewing. Out of
the inquiry of self, came the need to record, to publish,
to test in the fires of the public the authentic
expression.
The process was how four women from different backgrounds
on the college campus and from the community came together
to edit this work. Two faculty tenured professors, one
professional editor and writer, and a support staff
secretary began work on this anthology as a project to
provide materials for the university classroom and also to
break down barriers between the classism on college
campuses. In part, it was done this way to prove that such
a task could be done, and done well, completed, and used as
a basis for future projects weaving community and academe.
It is imperative to bridge the “home” knowledge with the
“institutional” knowledge. In order for there to be a
partnership there needs to be two kinds of knowledge. No
one should attempt work of the collectivity alone and as
editors of this anthology, we are keenly aware of that. The
community is a consciousness which provides the raw data
for the anthology, but, more crucially, for the process of
these women working across one another at our individual
looms.
The interweaving of community and university is but one
factor which determines the warp and weft of the weave. The
many colored bobbins that move in and out of each pass on
the loom, are comprised of many complex issues in bringing
about such a project. The expectations of where cultural
knowledge is based, and where it comes from, who are the
guardians of the cultural knowledge—past, present and
future, who can best attain the nuggets of the nuances of
cultural knowledge, how do women live in a culture, and
where do they express themselves. My deep interest in this
project is to make the voices of the women public and
valued.
We think our product reflects our own process—one not
exempt from the “ouch!” because we are real with one
another—a product with soup spilled on the working papers,
a sharing, a cross mentoring, a confusion, a confessional,
and a clarity. One where we struggled to acquire a place of
honor and equality through our struggles and triumphs. A
product not easily won, but an expression of bravery. As
well.--Rhea
Côté Robbins